Форум » Эмблемата » Традиция Эмблемата » Ответить

Традиция Эмблемата

simon: Эмблематы Средние века,ренессанс, один из его девизов "Смотреть а не слушать", расцветает визуальные искусства, иносказания и мифология теперь на Картинах и Гравюрах. Однако в такой ветви традиции как Эмблемата , Слово-призыв (ментальный девиз) и Слово-Трактование (интерпретация) тесно переплетается с Изобразительным Образом. В Русском инете вообще отсутсвует какое либо упоминание о Эмблемате,неговоря уже о Гравюрах. Я нашел в Рунете только одну толковую заметку про традицию Эмблематы: Традиция emblemata была крайне популярной в Европе во второй половине XVI — XVII вв. Эмблема — особый жанр, соединяющий изображение и текст в единое целое. Классическая эмблема обладала трехчастной структурой: motto — девиз (как правило, не более пяти слов), symbolon — гравированное изображение, subscriptio — пояснительное стихотворение (со временем все больше уступавшее место пространному прозаическому тексту, с многочисленными, порой крайне причудливо подобранными цитатами из античных авторов, Священного Писания и т.д.) Первой книгой эмблем, задавшей эту структуру и породившей жанр как таковой, была “Emblematum liber” Андреа Альчиато, впервые напечатанная в 1531 г. в Аугсбурге и выдержавшая до 1782 г. не менее 130 переизданий по всей Европе Общее свойство эмблем состояло в том, что “краткая надпись не столько раскрывала смысл гравюры, сколько усложняла его… Пояснение, в свою очередь, не являлось обстоятельным описанием скрытого в гравюре и краткой надписи смысла, которое исчерпывало бы содержание эмблемы” Эмблема предлагала зрителю некую тонкую образную сеть, призванную уловить пульсирующий, переменчивый смысл — приглашала к диалогу и размышлению, задавая мысли направление движения, но вовсе не предоставляла готовых ответов. Один из авторов той эпохи, писавший об эмблемах, Ахилл Боккий, сформулировал это свойство эмблемы следующим образом: Не возомни, любезный читатель, что сии изображения, зовомые эмблематами, которые дошли до нас издревле, сотворены из ничего, и значения, которые они предлагают, могут быть так просто поняты; они скорее оболочки, которые скрывают неизменное и вечное знание, дабы дурные и испорченные люди не осквернили Святость и Святыню, то святое и священное знание, которое должно быть открыто и доступно лишь добрым, и только им, ибо они лелеют свою сияющую чистоту и отвращаются от всякого низменного чувства В этом отношении вся культура эмблематики была воплощением характерного для позднего Возрождения и барокко стремления, которое афористически выразил Бенвенуто Челлини: по его мнению, истинный мастер “призван находить невидимые вещи, скрытые в тени естественных предметов, и воспроизводить их своей рукой, являя взору то, чего, казалось, ранее не существовало” Характерно, что по мере развития традиции emblemata издатели предлагали все больше книг, где присутствовали только symbolon и motto, тогда как для subscriptio были оставлены в поле листа специальные рамки, которые читатель мог заполнить сам. Так, например, в 1593 г. во Франкфурте вышла книга “Emblemata nobiliati et vulgo scitu” оформленная гравюрами Теодора де Бри. И помня о такого рода изданиях, мы точнее поймем слова нидерландского художника и гравера Карела ван Мандера, заметившего, что для понимания эмблематических образов “надобны смекалка, воображение и тонкое чутье, но не робкая нерешительность… всякий человек наделен правом разрешать сии сюжеты своим собственным умом и интеллектом” Неудивительно, что, хотя эмблемы складывались в некую систему, система эта была весьма гибкой. Причем если subscriptio, истолкование, было максимально свободной зоной внутри нее, то связь графического образа — собственно, иконография такового, — и девиза была несколько жестче, хотя и допускала известную вариативность: у разных авторов в разных странах одни и те же девизы могли связываться с различными изображениями, а заимствованному из какого-то старого сборника эмблем изображению составитель новой книги мог приписать новый девиз. Так эмблемы “обрастали” собственной историей. отрывок из статьи Антона Нестерова “Иконография и поэзия, или Комментарий к некоторым текстам Мандельштама, написанный на основе emblemata. http://www.christianphilosophy.ru/node/48

Ответов - 3

simon: Ну а теперь сообственно Ценности,Факсимиле эмблемат (пока на латыни и Французком) оформленые крайне удобно и думаю что к ним буду возрашаться не раз,чего и Вам советую: Главная страница: 1 Варфоломей Ано «Пестрая Поэзия» Лион издатель Мак Бономм 1552 г. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FANa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FANa 2 Андрэ Альчиато «Книга Эмблем» Париж, издатель Христиан Вичель 1536 год Язык французкий и латинский Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FALa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FALa 3 Андрэ Альчиато «Эмблемы» Лион, Мак Бономм, Гильем Ровиль 1549 г. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FALb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FALb 4 Андрэ Альчиато «Эмблемата» париж издатель Жан Ришер 1584 год. Язык французкий и латинский. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FALc&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FALc 5 Андрэ Альчиато Эмблемы (часть первая) Женева издатель Жан де Турн второй , 1615 год. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FALd&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FALd 6 Андрэ Альчиато Эмблемы (часть вторая) Женева издатель Жан де Турн второй , 1615 год. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FALe&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FALe 7 Ворфоломей Ано «Поэтические образы» Лион, Мак Бономм,1552 год. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FANb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FANb 8 Теодор де Без «Эмблемата из Икон, истинных образов единственно верной Доктрины и Благочестия иллюстрирует…..» Женева , Жан Лаон, 1580 г. Язык Латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FBEa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FBEa 9 Теодор де Без «Эмблемата из Икон, истинных образов единственно верной Доктрины и Благочестия иллюстрирует…..» Женева , Жан Лаон, 1581 г. Язык французский. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FBEb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FBEb 10 Жан Жак Бассард «Книга Эмблемат» Издание: г. Метц, Жан Обри и Авраам Фабер, 1588 год. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FBOa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FBOa 11 Жан Жак Бассард «Книга Эмблемат» Издание; Франкфурт Теодор де Бри, 1593 г. Язык латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FBOb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FBOb 12 Жан Жак Бассард «Эмблемы….обновленно помещенные латинские и французкие через Пьера Жюли. Издание: Метц, А. Фабер 1595 г. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FBOc&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FBOc 13 Жюлль Каррозе «Гетакомбаграфия» Издание: Париж, Денис Жано 1540 г. Язык Французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FCGa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FCGa 14 Жюлль Каррозе «Эмблемы,..Картины древней философии и учения Сократа..» Издание; Париж, Денис Жано через Жилля Коррозе. 1543 г. Язык Французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FCGb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FCGb 15 Пьер Костали «Статуя Правосудия» Издательство: Лион,Варфоломей Молин 1560. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FCGb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FCGb 16 Пьер Костали «Статуя Правосудия» Издательство: Лион, Мак Бономм 1555 г. Язык латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FCPa&o = Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FCPb 17 Жюльем Жерольт «Первая книга эмблем» Издательсьво: Лион, Бальтазар Арно 1550 г. Язык Французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FCPb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FCPb 18 Хадранус Юниус «Эмблемы» Издательство: Антверпен, Христофор Плантин,1567 г. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FJUa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FJUa 19 Хадранус Юниус «Эмблемы» Издательство: Антверпен, Христофор Плантин,1565 г. Язык латинский. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FJUb&o= 20 Гильем де ла Пьер «Театр правильных приспособлений…» Издательство: Париж, Денис Жано (предположительно 1544 г) Язык Французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FLPa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FLPa 21 Гильем де ла Пьер «Морософия» Издательство: Лион, Мак Бономм 1553 г. Язык Французкий и Латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FLPb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FLPb 22 Георг де Монтени «Различные христианские Эмблемы» Издательство:Лион, Жан Макорель 1567/1571 годы. Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FMOa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FMOa 23 Георг де Монтени «Сто христианских эмблем» Издательство:Цюрих, Христоф Флошовер 1584 г. Язык французский и латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FMOb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FMOb 24 Клод Паради «Героические Эмблемы» Издантельство: Лион, Жан де Тюрне и Жюльем Газо, 1551г Язык латынь Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FPAa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FPAa 25 Клод Паради «Героические Эмблемы» Издантельство: Лион, Жан де Тюрне и Жюльем Газо, 1557г Язык французкий и латынь Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FPAb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FPAb 26 Жанн Самбукус «Эмблемы» Издательство: Антверпен,Христоф Плантин,1567г Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSAa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FSAa 27 Жанн Самбукус «Эмблемата» Издательство: Антверпен,Христоф Плантин 1564г. Язык латынь. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSAb&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FSAa 28 Морис Скевэ «Тонкие объекты более высоких Истин» Издательство: Лион, Сульпик Сабон для Антония Константина,1544г Язык французкий. Страница с инфой по автору: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa&o= Миниатюры: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/contents.php?id=FSCa

andr: Довольно хорошая библиотека по эмблематике http://www.hab.de/bibliothek/wdb/emblematica/signaturenliste.htm и ещё одна http://emblems.let.uu.nl/he1608.html Typus Mundi

Rodegast: Символы и Эмблемата Это пожалуй первая эмблемата переведённая на русский язык. Исходным материалом для издания «Символы и емблемата» послужили две книги француза Даниэля де ла Фея, вышедшие в Амстердаме в 1691 и 1696 годах. Из них были отобраны 840 рисунков-эмблем, которые составители разместили на правых нечётных страницах книги (по 6 гравюр на странице); на левых страницах поместили «символы» — пояснения к эмблемам. Каждый «символ» продублировали на восьми языках: русском, латинском, французском, итальянском, испанском, голландском, английском и немецком. Причём о русских девизах можно сказать, что это не столько переводы, сколько смысловые аналоги исходных надписей. Высказывалось предположение, что их автором являлся Копиевский, известный своей склонностью к литературным занятиям. Ссылка для скачивания Ещё один сайт с эмблематами.




полная версия страницы